L'ho cambiato quando la mia famiglia ha deciso di tagliare i ponti con mio padre e cominciare una nuova vita.
I changed it when my family decided to end our connection with my father and start a new life.
Dobbiamo tagliare i ponti con Ali, adesso.
We need to cut ties with ali now.
Aveva tagliato i ponti con tutto il programma.
He split from the whole fucking program.
Ha tagliato i ponti con tutti i suoi amici e si è trasferito a Melrose Park.
He severed ties with all his friends and moved out to Melrose Park.
Perche' secondo la dottoressa Hanover mi avrebbe aiutato a essere piu' costruttivo tagliare i ponti con te, almeno per un po'.
Because Dr. Hanover suggested... that I might be able to do more constructive work... if I cut things off with you for a while.
Hai tagliato i ponti con il padre?
Ls the father out of the picture?
Ho tagliato i ponti con il Montana.
I've cut ties with the judge in Montana.
Nella sua mente Teal'c puo' avere tagliato tutti i ponti con noi quando e' partito per uccidere Arkad.
In his mind, Teal'c may have severed his connections with us when he set out to kill Arkad.
Ho tagliato i ponti con voi, rifiuti umani del cazzo, molto tempo fa.
I severed my ties to you fucking pieces of garbage a long time ago.
La mia ex-socia aveva dei problemi, quindi... ho tagliato tutti i ponti con lei.
My, ex-partner had some issues, so i've completely severed all ties with her. I'm glad to hear it.
Si deve voler tagliare i ponti con tutto e tutti quelli che si sono conosciuti nella propria vita.
You'd have to be willing To cut every tie Of everything and everyone You've ever known In your entire life. It's like-- It's like killing yourself.
Tutte le opere d'arte relative a soggetti simili (ponti, canali e ponti) con colori simili a quelli di questa opera d'arte (_, _, _)
Artworks related to (Bridges, Mills, Canals And Bridges) with colors (_, _, _)
Fu allora che i Flynn tagliarono i ponti con lui.
That's when the Flynns cut off ties with him.
Mi hai insegnato a tagliare tutti i ponti con l'umanita', con le altre persone.
You taught me to cut all my ties to humanity... to other people.
La costruzione di ponti con rinforzo in fibra di vetro fornirà protezione contro i pesanti carichi del traffico, nonché l'esposizione ambientale e le catastrofi naturali.
The construction of bridges with fiberglass reinforcement will provide protection against heavy traffic loads, as well as environmental exposure and natural disasters.
Ma spararmi ora... tagliare tutti i ponti con gli Uomini di Lettere Britannici, in questo preciso momento, sarebbe un errore madornale.
But shooting me now, severing all ties with the British men of letters, at this particular moment, that would be a grievous mistake.
Senti... spero che non si arrivi a tanto, ma se dovessi... se dovessi tagliare i ponti con il club... ti vorrei con me.
Look, I-I hope it doesn't come to this, but-but if I had to, if I have to cut ties, I would want you with me.
Dopo che la notizia arrivera' alla sua famiglia, taglieranno i ponti con lei.
You know, once that news hits her family, they're gonna cut ties with her.
Tagliamo... tutti i ponti... con il nostro passato.
We cut all ties with who we were.
Ho detto agli investigatori sette anni fa che avevo tagliato i ponti con lui, quando è stato arrestato.
I told the investigators seven years ago I cut off all communication with him when he was arrested.
Dobbiamo tagliare i ponti con Ali, prima che ci trascini a fondo con lei.
We have to cut the cord with ali Before she drags us down with her.
Me ne sono resa conto quando hai tagliato i ponti con Daniel.
That became clear to me when you cut ties with Daniel.
Tagliamo i ponti con il passato grazie a UFC Fight Pass, powered by Nucleus.
We're cutting the cord forever with UFC Fight Pass, powered by Nucleus.
Ho tagliato i ponti con loro molto tempo fa.
I burned that bridge a long time ago.
Voglio che tagli i ponti con tua madre.
I want you to sever all ties with your mother.
Se siete convinti della Heaton-Harris, potete fare di piu' di promettere di tagliare i ponti con ogni senatore che e' contrario.
Ask for less. If you feel strongly about Heaton-Harris, you could do worse than to pledge to cut ties to any senator who doesn't come out in favor.
E mi dispiace. Ma non si tagliano i ponti con la famiglia.
And I'm sorry, but you just don't cut off family.
Voglio dire, mio padre ha... tagliato completamente i ponti con me... e guardalo ora.
I mean, my dad got A clean break from me... And look at him now.
Non senti come se ti mancasse qualcosa da quando hai tagliato i ponti con tuo padre?
Haven't you felt like something is missing in your life since you cut ties with your dad?
Non puoi tagliare tutti i ponti con una persona, fare finta che tutta la relazione non sia mai esistita.
You can't just cut yourself off from a person, Pretend your whole relationship never happened.
Devi tagliare i ponti con Penny.
You need to cut the cord with Penny.
So di aver tagliato tutti i ponti con te.
Meredith: I know I've shut you out.
Quel tuo cervellone non ricorda quando ho detto di tagliare i ponti con quel perdente?
And that big brain of yours doesn't remember me saying to cut ties with that loser?
Ma prima... devo tagliare i ponti con questo capitolo della mia vita.
But first, I got to close the door on this chapter of my life.
A partire da oggi, o tagli tutti i ponti con Bodaway Macawi... o puoi trovarti un altro lavoro.
Starting today, either you sever all ties to Bodaway Macawi... Or find yourself another job.
Beh... forse tagliando i ponti con lei capira' che... ha bisogno di cambiare.
Well, maybe by cutting her out, she'll realize that she needs to change.
Ha... chiuso i ponti con la sua vita.
She just... dropped out of her life.
E aveva tagliato i ponti con lui.
And cut off all contact with him.
Ma significherebbe dover tagliare i ponti con l'altro Lato.
But that would mean we would have to sever ties with the Other Side.
Taglia tutti i ponti con quel bambino.
You gotta cut ties with that kid.
Ho tagliato tutti i ponti con la Nolcorp, ho chiuso tutti i miei conti, ho aperto sei societa' di facciata, una delle quali ha appena comprato un edificio sulla 57esima strada.
I've severed all ties with Nolcorp, closed all my bank accounts, set up six dummy fronts, one of which just bought a building on 57th street.
Non dimenticherò mai il giorno che fui convocato da un top manager che mi intimò di tagliare i ponti con qualsiasi persona sospettata di essere ambientalista.
And I'll never forget the day I was called in by a member of top management and told to stop associating with any known or suspected environmentalists.
Non volevo compatirmi, né essere compatita, e pensai che organizzando questa maratona, avrei potuto ripagare la mia comunità, costruire ponti con il resto del mondo, e invitare coloro che amano correre in Libano per correre sotto l'ombrello della pace.
I didn't want to pity myself, nor to be pitied, and I thought by organizing such a marathon, I'll be able to pay back to my community, build bridges with the outside world, and invite runners to come to Lebanon and run under the umbrella of peace.
Ha messo questi due ponti con ringhiere rosa.
And he put these two bridges with pink guardrails on it.
Complessivamente, non fa differenza che voi tagliate i ponti con l'Alaska.
It makes no difference if we cut out the bridges to Alaska in the overall scheme of things.
Se fossi sempre violento con voi, o vi dessi informazioni sbagliate, o vi rendessi tristi, o vi infettassi con germi mortali, tagliereste i ponti con me, e la rete si sfalderebbe.
If I was always violent towards you or gave you misinformation or made you sad or infected you with deadly germs, you would cut the ties to me, and the network would disintegrate.
0.93281698226929s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?